- Не думаю, что там, куда мы пойдем, настолько холодно.
Он подождал, пока я переоденусь, затем знакомым мне движением нарисовал в воздухе рамку.
- Прошу, леди, - последовал пригласительный жест рукой.
Мы оказались на светлой округлой веранде неизвестного мне кафе. Вдоль стеклянной стены шел ряд маленьких, на два человека, столиков, покрытых кружевными скатертями, с изящными легкими стульями. Играла тихая, приятная музыка. Я повертела головой, но музыкантов не заметила. Окна выходили в сад - к моему удивлению, совсем не зимний.
- Очень романтично, Ваша Светлость, - охарактеризовала я. - И где находится это чудо?
Мой спутник не успел ответить, к нам подошел официант - непривычно смуглый симпатичный парнишка. С минуту они с Джеком переговаривались на незнакомом языке.
- Мы в Лаоре. В небольшом провинциальном городке. Здесь подают самый вкусный кофе, что я когда-либо пил. А еще я заказал пирожные. Думаю, Вы их оцените.
Мужчина расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, расслабился и вздохнул. Я машинально проследила за его пальцами, забыв выдохнуть воздух. Затем наткнулась на насмешливый взгляд темно-серых глаз и смущенно закашлялась.
- А вообще должен сказать вам спасибо. Вы меня прямо от смерти спасли, - он поймал мой удивленный взгляд и продолжил. - Вся наша делегация вместе с принцем давно покинула Аданию. А меня оставили до конца праздников, запретив появляться в Исталии. Совместили роль официального посла с принудительным отпуском. И через два часа у меня очередной сверх важный прием и встречи с такими же сверх важными людьми. Можете смеяться, но человек, у которого нечасто выдается свободная минутка, теперь умирает от скуки и безделья, - Сорби слегка поморщился. - Так что перестаньте нервничать. По какому бы поводу вы не обратились, мне все веселее, чем нынешнее времяпрепровождение.
Вернулся официант. Сразу же передо мной оказалась чашечка с кофе и около десятка маленьких тарелочек. Я слегка нервничала - раньше как-то не доводилось обращаться к Сорби с просьбами. Хотя... это ведь Джек - напомнила я себе. Он же совсем не страшный...
- Я не знаю, какие пирожные вы любите, поэтому заказал разных.
Глядя на выложенное на столе разнообразие вкусностей, я неожиданно улыбнулась.
- Спасибо. Но думаю, стоит перейти к делу. Для начала... - с этими словами я вытащила из сумочки пакет и протянула его через стол. - Вот возьмите. Это ваше. Еще раз благодарю.
Мужчина заглянул в пакет и хмыкнул.
- Мой халат. Всегда удивлялся способности девушек безо всякой магии помещать в крошечную дамскую сумочку огромные вещи. Тем не менее, надеюсь, это не единственная причина нашей встречи.
Сорби пристально на меня посмотрел, и я опять почувствовала себя неуютно, принявшись теребить под столом край скатерти. Но быстро собралась и уверенно начала:
- Да, вы правы. Вы мне нужны как...
- Мужчина? - весело перебил меня собеседник. Я нервно хмыкнула.
- Хм... скорее как представитель власти... Мне бы помощь не помешала... Вам знакомо имя Мариам Лисс?
- Конечно. Современная художница. Даже такой неспециалист в искусстве, как я, о ней слышал. Более того, видел ее выставку.
- Вы знаете, кто она на самом деле?
- Нет, - Джек задумчиво на меня посмотрел, вертя в пальцах салфетку, - не знаю. Впрочем, я никогда и не задавался целью узнать. Вы об этом хотели попросить?
Я покачала головой.
- Вчера ко мне обратилась Эльза Блоск - актриса из Отана. Думаю в ваши официальные "развлечения" театр включен, так что, возможно, вы ее видели на сцене, - я дождалась кивка собеседника и продолжила. - Это и есть Мариам Лисс. И она просила меня о помощи.
Я вкратце пересказала суть беседы. Мой собеседник внимательно слушал, стараясь не перебивать и лишь изредка задавая уточняющие вопросы. Особенно его заинтересовала способность художницы видеть сущность человека. Чувствую, что если молодую женщину удастся переселить из Отана, то кроме рисования, она наверняка получит пару предложений о сотрудничестве от тайного отдела.
- У нас никто не знает, кто художница на самом деле, а ей необходимо убежище. Вы могли бы дать ей и ее детям официальные документы, чтобы они смогли жить в Исталии? Ей как Мариам Лисс, а мальчикам с новыми именами.
- Да, - не задумываясь, ответил Сорби, - но документы, в общем, не такая большая проблема. Ваш друг Герни, к примеру, сделал бы фальшивые, которые только он сам, наверное, смог бы отличить от настоящих. А официальную регистрацию легко обойти - всегда найдется какая-нибудь мелкая деревенька, где сгорел архив или картотека, - герцог подался вперед и пристально глянул мне в глаза. - Проблема ведь не в этом. Скажите лучше, как госпожа Мариам собирается покинуть страну? Да еще с детьми?
- Ну-у, - неуверенно протянула я, стушевавшись под его взглядом, - ей надо как-то оттуда уехать.
- Слово "как-то" наводит на мысль, что плана у вас пока нет. Я прав?
- Да. Вы правы, - со вздохом призналась я. - Но план будет. Просто я ничего не знаю об Отане. Собственно, это вторая просьба. Возможно, вы мне поможете с информацией.
- Лучше бы вы попросили помочь с планом, - слегка усмехнулся мужчина.
Милорд на какое-то время ушел в себя. Сложив пальцы на подбородке, он медленно качался на задних ножках стула. Я же, сделав основную работу, а именно изложив просьбу герцогу, с облегчением вздохнула. Мне не отказали сразу, более того, Сорби что-то обдумывает...
Я, наконец, потянулась за пирожным, потом за вторым, третьим... Они и правда оказались божественными. Увлекшись, не заметила, что Джек "вернулся". Он тихо рассмеялся.